欢迎访问青海师范大学外国语学院!

设为首页 | 加入收藏  |  站点地图 |  联系我们
当前所在位置: 学院首页 > 学术动态 > 正文
外国语学院成功召开学术专题讲座

2018年11月9日,外国语学院邀请兰州大学外国语学院教授、博士研究生导师袁洪庚和兰州大学外国语学院副教授、硕士生导师柴橚于在东二楼F101教室为我院师生分别作了题为“玄学侦探小说的形式与意义”和“伽达默尔‘视域融合’理论在翻译学中的细化研究”专题讲座。外国语学院党总支书记兼院长于宏伟、副院长范荣玲、李增垠和全体老师及部分研究生、本科生出席本次讲座,讲座由李增垠教授主持。

讲座开始前,李增垠教授比较全面地介绍了袁洪庚教授和柴橚副教授的学术背景和主要学术成果。

1542009956222017086.jpg

袁洪庚教授首先向在座的各位老师及同学介绍了自己及玄学侦探小说,他幽默风趣的语言引得同学们开怀大笑。接下来袁教授从“玄学侦探小说溯源”、“玄学侦探小说性质与类型”、“玄学侦探小说的意义”三方面介绍了玄学侦探小说。袁教授首先列举了各个国家的优秀玄学侦探小说及玄学侦探小说著名喜爱者,之后,通过一些与玄学侦探小说趣闻及故事向大家更清晰的介绍了玄学侦探类小说的意义。一个个经典的故事再加上袁教授幽默风趣的语言,让在场的老师及同学们听得津津有味。

1542010022350070152.jpg

讲座接近尾声,袁教授与现场的师生进行亲切互动,认真回答了师生们提出的问题。最后,袁教授表示,希望同学们能够认真探讨学术问题,培养广泛的文学兴趣和爱好,不断学习,做博学多才的优秀大学生。

1542010082052080852.jpg

柴橚副教授从廓清“视域融合”在哲学与翻译学框架中的不同内涵入手,探讨了“视域融合”对当今翻译界译者主体性的确立、传统二元对立翻译理论的突破以及翻译过程研究新途径的开辟三方面的意义。柴老师通过各类名言及经典故事从原文文本和读者译者的不同“视域”出发,介绍了廓清“视域融合”理论在翻译学框架中的意义、重构的具体过程及结果并找出与之相关理论的异同,为全体师生献上了一顿学术大餐。

1542010112129052156.jpg

接下来,柴教授呈现了西方悲剧理论和中国悲剧理论的系统对比研究,他认为西方悲剧理论重审美心理和艺术形式,而中国悲剧理论则重悲剧的批判功用和创作形式,并通过详实案例论证了该观点。最后,他指出了翻译的四个重要步骤,即信任、侵入、吸收和补偿。柴老师精彩纷呈的讲座,受到师生一致好评

1542010134889072606.jpg

讲座结束后,柴教授与在场师生亲切互动,现场气氛活跃。他希望外语专业的同学们对“视域融合”能有更深层次的了解,并将此类方法运用在将来的学习工作中。

两场讲座有效地提高了学生知识的广度和兴趣,既有理论高度,又有实践深度,具有很强的指导性,使我院师生受益匪浅。


上一篇:外国语学院召开“研究生思维与学习方法谈”专题座谈会

下一篇:我院举办"学术道德规范与写作规范"知识讲座